Horacio Guarany
Si se calla el cantor,
calla la vida.
Porque la vida
misma es toda un canto.
Si se calla el cantor,
muere de espanto.
La esperanza, la luz y la alegría.
Si se calla el cantor,
se quedan solos los humildes gorriones, de los diarios.
Los obreros del puerto, se persignan.
Quién habrá de luchar, por sus salarios.
Recitado:
Qué ha de ser de la vida,
si el que canta, no levanta su voz en las tribunas.
Por el que sufre,
por el que no hay ninguna razón que lo condene a andar sin manta.
Canto:
Si se calla el cantor,
muere la rosa.
De qué sirve la rosa, sin el canto.
Debe el cantor ser luz,
sobre los campos,
iluminando siempre, a los de abajo.
Que no calle el cantor,
porque el silencio cobarde apaña la maldad, que oprime.
No saben los cantores de agachadas:
no callarán jamás de frente al crimen.
Recitado:
Que se levanten todas las banderas
cuando el cantor se plante con su grito.
Que mil guitarras desangren en la noche,
una inmortal canción al infinito.
Canto:
Si se calla el cantor, calla la vida.
|
Wenn der Sänger schweigt
Wenn der Sänger schweigt,
schweigt das Leben.
Weil das ganze Leben
auch ein Gesang ist.
Wenn der Sänger schweigt,
stirbt vor Schrecken
die Hoffnung, das Licht und die Freude.
Wenn der Sänger schweigt,
bleiben nur die kleinen Spatzen der Tagebücher.
Die Hafenarbeiter bekreuzigen sich,
die um ihre Gehalt kämpfen müssen.
Sprechgesang:
Was ist das Leben wert,
wenn der Sänger nicht seine Stimme auf den Tribünen erhebt.
Für die, die leiden,
für die, die ohne Grund verurteilt werden und in Armut gehen.
Gesungen:
Wenn der Sänger schweigt,
stirbt die Rose.
Wem nützt die Rose ohne Gesang.
Der Sänger muss Licht sein
über den Feldern,
scheinend auf ewig auf die da unten.
Der Sänger darf nicht schweigen,
weil durch das feige Schweigen das Schlechte, die Unterdrückung größer wird.
Die Sänger können sich nicht verkriechen,
sie werden niemals angesichts der Verbrechen schweigen.
Sprechgesang:
Es sollen sich alle Fahnen erheben,
wenn der Sänger seinen Ruf erhallen lässt.
Es sollen 1000 Gitarren in der Nacht verbluten,
ein unsterbliches Lied in der Ewigkeit.
Gesang:
Wenn der Sänger schweigt, schweigt das Leben.
deutsche Übersetzung von Ilga Röder, 2009
|